close
 
 
In an interview with 10asia, Kim Nam-Gil was asked how its like to be working with married women. Here is the extract (sorry, Im too lazy to paste the interviews, its too longggggg)

Article from 10asia

2010.05.20 16:27

Q: Kim Nam-gil, you’re working in a melodrama with married women again. It was like that last time too when you were in “Queen Seondeok” with actress Lee Yo-won.

Kim NG: I was very happy upon hearing Han Ga-in was cast. She’s every guy’s dream so of course I was happy but I find myself maintaining a distance from actresses who are married, despite my desire to be involved in a scandal and experience the feeling of dating my acting partner. Han actually hates me calling her ‘ajumma [Korean term for middle-aged woman].’ I said it as a way of complimenting her easy-going and warm personality but she didn’t like it. (laugh)

原發文轉自~ http://koreandiorama.wordpress.com/2010/05/20/he-called-her-ahjumma/

(感謝)翻譯轉自韩社的laura1997

问:金南佶,你又与已婚妇女一起演爱情剧。这就像上一次你在“善德女王”跟女演员李瑶媛的情形一样。

金:我很高兴听到韩佳人被选为主角。她是每个男人的梦想,所以我当然很高兴,但我发现自己和已婚的女演员保持距离,尽管我渴望有绯闻去体验和我的演戏夥伴约会的感觉。韩其实恨我叫她'ajumma (韩国人叫中年女子)。' 我说,这是在恭维她的随和和热情的性格,但她不喜欢。(笑

*********************************************************************************

以下以转自韩社,听说那位就是强人光
 

김남길 “한가인은 나쁜 아줌마…”

金南佶“韩佳人是 坏阿姨。。。”

大致意思

[뉴스엔 박세연 기자]

배우 김남길이 '나쁜 남자'로 변신한 소감을 밝혔다.

演员金南佶表达了变身“坏男人的所感

김남길은 5월 20일 방송된 SBS '한밤의 TV연예'에서 신작 드라마에서 '나쁜 남자' 캐릭터로 분한 데 대해 "순수한 남자인데 나쁜남자 연기하려니 힘들다"고 실제 성격에 대해 말했다.

5月20晚上播出的深夜TV演绎,金南佶对”坏男人“的登场人物表示了看法”我这么单纯的男人居然演坏男人“说出了自己的实际性格..(噗)

하지만 옆에 있던 한가인이 이에 동의하지 않자 "나쁜 아줌마"라고 말해 웃음을 자아냈다.

但是因为在一旁的韩佳人表示了不赞同而叫道”坏阿姨“引起了爆笑

本文轉貼自百度(金南佶吧)~ http://tieba.baidu.com/f?kz=776938139

感謝百度 雪天生 貼文 分享

by~小蓁

轉貼文:郭布丁
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 南佶國度新聞網 的頭像
    南佶國度新聞網

    南佶國度新聞網

    南佶國度新聞網 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()